Saturday, February 21, 2015

Solamente Ella (Only Her)

Tango - 1944

Music: Lucio Demare
Lyrics: Homero Manzi

This performance:
Orchestra: Lucio Demare
Singer: Horacio Quintana
Recorded: Buenos Aires, Julio 24, 1944 - Odeon Record No. 8074 13968

Curated and Translated by Luigi Seta


Tango Talks! (El tango nos habla)

¿Que sucede cuando cobijamos a alguien con el alma herida, aprendemos a soñar con esa persona, para luego tener que recordarla cuando ya no esta? El tango nos habla… escuchemos.


What happens when we give refuge to someone with a wounded soul, learn to dream with that person, and then have to remember when him/her is no longer? Tango talks to us... let's listen.


Acerca del Autor de la música / About the Author of the music 
Lucio Demare

La innata facultad para la invención musical y el delicado temperamento creador identificaron, desde el momento mismo de su iniciación artística, la fisonomía de su obra. Involucrado, por razones de íntima afinidad estética con la escuela romántica entre 1915 y 1935, periodo de apogeo de esta variedad formal y anímica del tango.

The innate inclination for musical invention and the delicate and creative temperament identified , from the moment of his artistic initiation, the physiognomy of his work. Involved , for reasons of intimate aesthetic affinity with the Romantic school between 1915 and 1935 , the apogee of this formal and essential variety of tango.

Con igual calidad de imaginación y de desarrollo, incursionó en la obra de concepción instrumental. Ejecutante de sonido y de fraseo inconfundible, ha sido un auténtico diseur en su piano de modalidad intimista.

With the same quality of imagination and development, he ventured into the work of instrumental conception. Performer of unmistakable sound and phrasing, has been a real diseur in his intimate piano mode.

Desde 1939, continuó su carrera de director de orquesta, en pleno ascenso valorativo, grabando sesenta y dos versiones para la casa Odeón, con las voces de Miranda, Raúl Berón y Horacio Quintana. Después de 1950, grabó con su orquesta para Columbia, para T.K. y para Artfono.

Since 1939 , he continued his career as a conductor, in a very evaluative rise, recording sixty two versions for the Odeon house, with the voices of Miranda , Raul Beron and Horacio Quintana. After 1950, he recorded with his orchestra for Columbia, TK and Artfono .



Castellano:


Ella vino una tarde y era triste
fantasma de silencio y de canción,
llegaba desde un mundo que no existe.
Vacío de esperanza el corazón.
Era nube, sin rumbo ni destino,
tenía la ternura del adiós.
Mi paso la siguió por cien caminos
y un día mi fatiga la alcanzó.


Ella,
piel de sombra, voz ausente.
Ella, en mis brazos se durmió.
Juntos, sin saberlo, torpemente,
aprendimos duramente
las verdades del amor.
Ella, floreció bajo la luna.
Ella, renació para mi afán.
Juntos, sin angustias, sin reproche,
sin pasado, noche a noche,
aprendimos a soñar.
English:


She came one afternoon and was a sad
phantom of silence and song,
she came from a world that does not exist.
The heart empty of hope.
She was cloud, without direction or destiny,
had the tenderness of the goodbye.
My steps followed her on hundred paths
and one day my fatigue reached her.

She,
skin of shadow, absent voice.
She, fell asleep in my arms.
Together, unknowingly, clumsily,
we learned the hard way
the truths of love.
She, flourished under the moon.
She, was reborn for my eagerness.
Together, without anxiety, without reproach,
no past, night after night,
we learned how to dream.


Beautifully performed by Amanda and Adrian Costa

El tango es una constante caminata hacia el sentimiento, aquí cabalmente demostrado por estos dos Maestros. La integración de la emoción y la interpretación de la música, y una elegancia natural enraizada en la postura y el hermoso caminar son señas de identidad de su visión. Bravo!

Adrian and Amanda Costa
Solamente Ella - Tango
Zaragoza, Spain - February 2015

The tango is a constant walk to the sentiment, here fully demonstrated by these two Maestros . The integration of emotion and interpretation of music, and a natural elegance rooted in posture and beautiful walking are hallmarks of their vision. Bravo!


© Luigi Seta