Sunday, November 16, 2014

Qué te importa que te llore (What Do You Mind If I Cry For You)

Tango 1942

Música: Miguel Caló / Osmar Maderna
Letra: Miguel Caló / Osmar Maderna
Orchestra: Miguel Caló
Singer: Raúl Berón
This performance:  June 30 1942 - Buenos Aires,  Odeón record #8365 12066

Curated and Translated by Luigi Seta


Tango Talks!  (Detrás de cada tango hay una historia… / Behind every tango there is a story...)

¿Los hombres no lloran? Hmm... No siempre son las mujeres  las que sufren por amor, las que se entregan por completo a un sentimiento y les hacen daño. Los hombres, también han tenido que recoger a veces su propio corazón hecho pedazos, reconstruir su vida y superar una ruptura, una traición, una pérdida… y quedar solos frente a una realidad hostil. El tango también lo intuyó y nos lo muestra así...



Men don't cry? Hmm... Women are not always the ones who suffer for love, those who give themselves completely to a feeling to somebody hurting them. Men, too, have sometimes had to pick up their own heart in pieces, rebuild their lives and overcome a rupture, a betrayal, a loss... to be alone facing off a hostile reality. Tango also intuited this situation, to show it to us this way...



Acerca de uno de los Autores / About one of the Authors
Miguel Caló

Miguel Caló, músico, bandoneonista, compositor, director (1907 – 1972). En la historia artística del Maestro Miguel Caló distinguimos dos etapas bien diferenciadas (1934 y 1940) que revelan su evolución musical y sus dotes de gran director de orquesta.

Miguel Caló, musician, bandoneon player, composer, director (1907-1972). In the history of Maestro Miguel Caló we distinguish two distinct stages (1934 and 1940) that reveal their musical evolution and his gifts of great conductor.

La primera etapa se inicia con la orquesta de 1934, en la cual podemos verificar un estilo familiarizado con el de Fresedo y un sonido que nos recuerda a Di Sarli. Durante este tiempo podemos destacar la participación vocal de Carlos Dante, con quien graba 18 temas de una relevante belleza.

The first stage begins with the orchestra of 1934, in which we can verify an style close to Fresedo and a sound reminiscent of Di Sarli. During this time we can highlight the vocal participation of Carlos Dante, with whom he recorded 18 songs in a relevant beauty.


Miguel Caló

En la segunda etapa (1940) Caló desarrolla y profundiza todo un estilo que une el tango tradicional con la renovación de su época, sin estridencias, con una destacada presencia de los violines, una línea de bandoneones rítmica y un piano, espectacular, ejecutado el primer año por Osmar Maderna (el otro autor), quien fuera reemplazado después por Miguel Nijensohn, pianista de la primera etapa, en su regreso a la orquesta.

In the second stage (1940) Caló deepens a whole style that fuses traditional tango with the renewal of those days, without fanfare, with a strong presence of violins, a line of rhythmic bandoneons and an spectacular piano, executed the first year by Osmar Maderna, (the other author), who was later replaced by Miguel Nijensohn, pianist of the first orchestra, in his return.

La orquesta de Miguel Caló será recordada por la ejecución del mejor tango, el que trasciende su tiempo y que hoy es valorada por sus grandes condiciones artísticas y por una pléyade danzante que la evoca permanentemente.

Miguel Caló's orchestra will be remembered for the implementation of the best tango, which transcends time and today it is valued for its great artistic conditions and a plethora of today’s dancers that constantly are evoking its sound.



Qué te importa que te llore  (What Do You Mind If I Cry For You)




Castellano:


Déjame mentir que volverás
que volverás con el ayer,
con el ayer de nuestro sueño.
Déjame esperarte, ¡nada más!,
ya que comprendo que esperar
es un pedazo de recuerdo,
se que este dolor, es el dolor de comprender
que no puede ser esa esperanza
que me ahoga.
Déjame llorar, siempre llorar,
y recordarte y esperar
al comprender que no vendrás.


Qué te importa que te llore,
qué te importa que me mientas
si ha quedado roto mi castillo del ayer,
déjeme hacer un Dios con sus pedazos.
Qué te importa lo que sufro,
qué te importa lo que lloro...
si no puede ser aquel ayer de la ilusión,
déjame así llorando nuestro amor.

English:


Let me lie that you will return
that you'll be back with all the yesterday,
with the yesterday of our dreams.
Let me wait for you, only that!,
Because I understand that waiting
Is a piece of memory,
I know that this pain is the pain to understand
that it can’t be that hope
that is choking me.
Let me cry, mourning forever,
remembering you and waiting
to understand that you will not comeback.


What do you mind if I cry for you,
what do you care that you are lying to me
if it has been broken my yesterday’s castle
let me make a God with its pieces.
What do you care how much I suffer,
what do you care how much I cry...
if it can’t be that past of illusion
leave me like this, crying our love.



Singer Raúl Berón


Cómo debe ser bailado / How should be danced
Gisela Natoli & Gustavo Rosas

Este tango lo hemos bailado mil veces con  la orquesta de Miguel Caló y la voz inigualable de Raúl Berón sublimando los versos, pero nos sigue dando un golpecito en el cuore cuando lo escuchamos o lo bailamos.

San Remo, Italy
Tango Festival

We have danced this tango a thousand times with the orchestra of Miguel Caló and the unparalleled voice of Raúl Berón sublimating the verses, but it continues to give us a tap on the heart when we listen to him or we dance to it.