Friday, October 14, 2016

La Mentirosa (The Liar Girl)

Tango - 1924

Music: Anselmo Aieta
Lyrics: Francisco García Jiménez
Orchestra: Osvaldo Pugliese
Singer: Alberto Morán
This performance: Buenos Aires, Mar 17 1954, Buenos Aires, Odeon record 55898 19402

Curated and Translated  by Luigi Seta


El Tango nos habla / Tango Talks!  

¿Alguna vez pensamos que el rencor estaría tan cerca del amor?  ¿Que al nublarse nuestro corazón, no nos reconozcamos ni a nosotros mismos?  El Tango se dió cuenta de ello… veamos qué nos dice...
Have you ever thought resentment would be so close to love? That with our hearts clouded, we do not recognize ourselves anymore?  Tango realized it... see what it has to tell us...



Acerca del Cantor / About the Singer Alberto Morán

En la historia de los cantores no hubo un caso similar al suyo. Fue una bisagra entre el cantor de orquesta de los cuarenta y el solista de los cincuenta. Fue un ídolo popular y esto pudo comprobarse hasta el final de su vida ya que su público nunca lo abandonó pese a la decadencia que el tiempo ocasionó en su voz.

In the history of singers there was no similar case to his. He was a hinge between the orchestra singer in the 40's and the soloist of the 50s. He was a popular idol and this was evidenced up to the end of his life because his fans never forsook him in spite of the fact that his voice had declined noticeably through the years.


Los nueve años en la orquesta de Osvaldo Pugliese resultaron consagratorios y cimentaron el éxito que luego continuaría como cantante solista. En ese lapso hipnotiza al público, en particular a las mujeres, no sólo por su voz sino también por su estampa seductora. Cuando él cantaba las mujeres dejaban de bailar para verlo. 

The nine years in Osvaldo Pugliese's orchestra were revealing and favored the success which would follow in his career as soloist. During these years he hypnotizes the audience particularly women, not only with his voice but also with his charming look. When he sang women stopped dancing just to watch him.

Podemos decir, sin temor a equivocarnos, que su primera época bastó para permanecer vigente el resto de su vida. No importó que la potencia y frescura de su voz lo abandonaran tempranamente, ya que su estilo, entrega y particular dramatismo fueron suficientes para mantenerse como un ídolo.

We can say, with no fear to be wrong, that his first period was enough to make him in vogue the rest of his life. It did not matter that the power and freshness of his voice left him early, as his particularly dramatic style and profound sentiment, were enough to remain him an idol.


La Mentirosa 





Castellano:

Cuanto te amé, puedo decir que jamás
a otra mujer, podré querer como a vos.
La juventud no volverá nunca más
y a la ambición podré decirle adiós.
Qué tiempo aquel, hora fugaz que pasó,
todo el valor de una pasión conocí.
Cuanta feliz frase de amor escuché,
que siempre yo, sumiso y fiel te creí.

Las caricias de tus manos,
tus palabras de ternura,
dejaron cruel amarguras,
porque nada fue verdad.
Besos falsos de tu boca,
juramentos, ambiciones,
mataron mis ilusiones,
sin un poco de piedad.

Pero, por el mal que vos me hiciste,
solo dice mi alma triste,
mentirosa, mentirosa.
Todo lo que me has hecho pasar,
penas, llanto,
con otro lo has de pagar.

Ya encontrarás quien un amor fingirá
y entonces sí, vas querer sin mentir,
vas de ser vos la que al final llorará.
Siempre de mi te acordarás al sufrir,
*ha de sangrar tu corazón al pensar,
en todo el mal que hiciste a mi ilusión
y hasta al morir, hasta el morir, mirarás
los ojos del fantasma de tu traición.*
English:

How much I loved you! I can say that I never
will love another woman as you.
Youth will never return
and I can kiss goodbye to the ambition.
What a time, fleeting time that is no longer,
I met all the value of a passion.
How many happy love phrases I heard.
that I always believed, submissive and faithful..

The caresses of your hands,
your words of tenderness,
those left a cruel bitterness,
because nothing was true.
False kisses of your lips,
oaths, ambitions,
killed my illusions,
without any pity.

But, for the evil that you did to me,
my sad soul just says,
liar, liar.
Everything you've put me through,
sorrows, crying,
with another person you will pay.

You’ll  find somebody who will  pretend love
and then yes, you'll love without lying,
you will be the one crying at the end.
You always will remember me at the suffering,
* your heart will bleed when thinking ,
in all the wrong you did to my dreams
and even in the dying, in the dying, you'll look
to the eyes of the ghost of your betrayal. *



*  Esta parte de la letra no está cantada en esta versión, pero ilustra el odio brutal del protagonista.
* This part of the lyrics is not sung in this version, but it illustrates the brutal hatred of the protagonist.




Noelia Hurtado & Carlitos Espinoza…  de nuevo y de nuevo… como sólo ellos lo saben hacer… con una perfecta interpretación de signado dramatismo, acorde con el mensaje del tango y sin dejar de lado una increíble musicalidad.  ¿Está Noelia tocando un imaginario instrumento sobre el piso? Quedémonos atónitos… una vez más!


June 2016 - Berlin, Germany

Noelia Hurtado & Carlitos Espinoza... again and again... as only they know how to do it... with a perfect interpretation of intense drama, according to the message of the tango and without leaving out an incredible musicality.  Is Noelia playing an imaginary instrument on the floor?  Let's stay flabbergasted... one more time!