Saturday, April 4, 2015

Rebeldía (Rebelliousness)

Tango - 1946 

Music: Roberto Nievas Blanco
Lyrics: Oscar Rubens

This performance:
Orchestra:  Miguel Caló
Singer: Raúl Iriarte
This version: Enero 21, 1947. Buenos Aires, Odeon, record number 30016 16234



Curated and Translated by Luigi Seta



Tango Talks! (El tango nos habla)

Con amor y con todo el dolor, pero sin la valentía ni la fuerza necesaria, a veces debemos pedirle a la otra persona que nos aleje de su vida, pues ya no podemos seguir adelante con ese sufrimiento. La mente se rebela al corazón… muy a pesar del futuro lúgubre que se avecina.  El tango es un oráculo al que debemos escuchar…


With love, with all the pain but without the courage or the strength needed, sometimes we shall ask the other person to banish us from his/her life, because we can not go on and on with that suffering. The mind rebels itself to the heart ... despite the dreary future that lies ahead. Tango is an oracle to which we must listen...

© Luigi Seta


Acerca del Cantante / About the Singer 
Raúl Iriarte

Nombre real / Real name: Fiorentino, Rafael  (1916 - 1982)

Nació en el tanguerísimo barrio de Barracas de Buenos Aires; sus padres se trasladaron más tarde a la zona de clase media alta de San Isidro . Tal vez después de Gardel, ha sido uno de los vocalistas de tango más famosos y solicitados en América Latina.

He was born in the Buenos Aires’s very tanguero neighborhood of Barracas; his parents moved later to the middle upper class area of San Isidro. Maybe after Gardel, has been one of the tango vocalists most famous and requested in Latin America.

Desde muy joven se sintió atraído por la música; tenía una devoción por el canto y la guitarra. Hizo su debut en la radio a la temprana edad de 17. Tenía un registro de barítono, una voz afligida con un muy especial color, dicción perfecta y una muy buena apariencia en el escenario.

Since early age he was inclined towards music; he had a devotion for singing and guitar playing. He made his debut in radio at the early age of 17. He had a baritone range, an afflicted voice with special color, perfect diction and good scenic look. 



Después de actuar en otras orquestas, a principios del 1943 se incorporó a la de Miguel Caló alli grabó su primer disco : "Es en vano llorar".  En todo el continente americano su nombre fue extremadamente popular. Tanto es así que los programas de radio que transmitían tango sólo se incluyeron los registros de Iriarte y de Gardel . Sus números más pulidos con Miguel Caló fueron, sin duda, la clave para tal auge .

After other orchestras, in the early 1943 he joined  Miguel Caló cutting his first record:”Es en vano llorar” (It’s in vain to cry for you). In the whole American continent his name was extremely popular. So much so that on the radio programs that aired tango music only were included Iriarte's and Gardel's records. His most polished numbers with Miguel Caló were undoubtedly the key to such boom. 

Aclamado y admirado en todos los lugares en los que haya llegado con su voz y su manera tan especial y placentera, él fue uno de los embajadores más importantes del tango argentino.

Acclaimed and admired in all the places where he arrived at with his voice and pleasant way, he was one of the most important ambassadors of Argentine tango.


Rebeldía (Rebelliousness) 






Castellano:


Con las manos rojas de apretar el corazón,
ahogando un grito sordo de rencor.
Rebelde como el agua frente al fuego,
como el mar frente a las rocas, hoy me rebelo.


Con tu amor tirano que no sabe de razón,
rebelde con mi propio corazón.
Te pido que te vayas, que me dejes,
que te alejes de una vez, ¡será mejor!


Sé que lloraré después,
que jamás te olvidaré.
Sé que cada noche sin tu risa, sin tu voz,
¡cuánto extrañaré tu amor!


Pero es preferible más perderte
a seguir siendo un fantoche
sólo por verte.
No, ¡dejame por favor!
Hoy se rebeló mi amor.


Con tu amor tirano que no sabe de razón,
rebelde con mi propio corazón.
Te pido que te vayas, que me dejes,
que te alejes de una vez, ¡será mejor!
English:


With my hands red of squeezing the heart,
stifling a muffled cry of anger.
Rebel, like water in front of fire,
like the sea opposing the rocks, today I rebelled.



With your tyrant love that knows no reason,
rebel with my own heart.
I ask you to leave, please leave me,
go away away at once, it will be better!


I know I'll cry later,
that I will never forget you.
I know that every night without your laughter, without your voice,
How much I’ll miss your love!


But it is preferable to lose you
that remaining a puppet
just to see you.
No, please leave me!
Today my love rebelled.


With your tyrant love that knows no reason,
rebel with my own heart.
I ask you to leave, please leave me,
go away away at once, it will be better!


Nota: la letra fue tomada directamente de la versión de esta actuación.
Note: the lyrics were taken directly from the performance.


Danced by Majo Martirena and Rodrigo Fonti

Majo y Rodrigo muestran aquí un muy particular sentimiento porteño, sensual con una musicalidad soberbia, combinando la esencia del tango tradicional con elementos dinámicos del tango contemporáneo.

Krakus Aires Tango Festival in 
Juliusz Słowacki Theatre. 
Kraków 6.05.2018

Majo and Rodrigo are displaying a particular "porteño" sentiment, sensual with superb musicality, combining the traditional essence of tango with dynamic elements of contemporary tango.

Now in a Tanda...





And finally the incredible voice and emotion of Virginia Luque... sending a deep message.
Just see for yourself...



Rebeldia - Virginia Luque
Album Virginia Hoy
Buenos Aires, mid-78





No comments:

Post a Comment