Friday, May 19, 2017

Fue Mi Salvación (It Was My Salvation)

Tango - 1940

Music: Ascanio Donato
Lyrics: Alberto Cosentino
Orchestra: Edgardo Donato
Singer: Horacio Lagos

Performance: Buenos Aires, Nov 22, 1940 - Record Label RCA Victor

Curated and Translated  by Luigi Seta


Tango Talks!  (Detrás de cada tango hay una historia… / Behind every tango there is a story...)

Detrás de esta música feliz se desarrolla un drama tenso. No nos dejemos engañar por este estilo alegre. Descubramos juntos de qué se trata.

Behind this happy music a tense drama is hosted. Don’t be fooled by the cheerful style. Let’s discover together what is all about. 


Cuando el amor se torna en odio, logramos una determinación que nunca hubiéramos sospechado. El desencanto prueba ser más fuerte que los sentimientos y casi no nos conocemos a nosotros mismos deseando lo peor a la que una vez fue el amor de nuestra vida. El tango ya nos habia avisado. Si seguimos adelante será bajo nuestro propio riesgo.

When love turns into resentment, we achieve a determination we would never have suspected. Disenchantment proves to be stronger than feelings and now we hardly know ourselves desiring the worst to the one that once was the love of our life. The tango had already warned us. If we go ahead it will be at our own risk.



Acerca de la Orquesta / About the Orchestra
Edgardo Donato

Después de 1930 la orquesta de Edgardo Donato logra un fraseo envuelto en un franco dinamismo, donde se destaca el predominio de los bandoneones y las frecuentes intervenciones de Donato como ejecutante solista.

After 1930 the orchestra of Edgardo Donato obtained a phrasing wrapped in a frank dynamism, where the predominance of the bandoneones and the frequent interventions of Donato as solo performer is emphasized.

Las intervenciones de Donato como solista mostraban su estilo alegre de ejecución, jugando con la caja, el arco y las cuerdas. Así por ejemplo se lo veía tocar moviendo la caja del violín mientras sostenía el arco en posición vertical apoyado en su rodilla. El director fue un cabal exponente de un estilo vibrante particular, resaltando las acrobacias musicales que Donato realizaba, junto con sus famosos pizzicatos.

Donato's interventions as a soloist showed his playful style of performance, playing with box, bow and strings. Thus, for example, he was seen playing knocking the violin box while holding the bow upright resting on his knee. The director was a complete exponent of a particular vibrant style, highlighting the musical acrobatics that Donato performed, along with his famous pizzicatos.

La nueva orquesta, comienza a grabar en el sello Brünswick y actúa en diversos cines y teatros, también, en LS9 Radio La Voz del Aire, donde eran anunciados como «Los ocho ases del tango porteño, Edgardo Donato y su formidable típica criolla».

The new orchestra begins to record on the Brünswick label and acts in various cinemas and theaters, also on LS9 Radio La Voz del Aire, where they were announced as "The eight aces of Buenos Aires tango, Edgardo Donato and his formidable tipica criolla."


Para el sello Brünswick graba más de 130 temas, en 1932 pasa a la Victor y graba “El Huracán” de su autoría. En esta discográfica permanece hasta el final, más allá de un breve paso por el sello Pampa, dejando un número superior a los cuatrocientos registros.

For the Brünswick label he recorded more than 130 tracks, in 1932 he went to Victor label and recorded "El Huracán", to which he was the author. He remains in this record label until the end, beyond a brief passage by the Pampa label, with a number superior to the four hundred performances.

Sus actuaciones en radio son permanentes, lo mismo en cabarets y clubes. Su orquesta y su nombre ya son desde hace rato puntales del tango.  La suya fue una orquesta bailable, sin mayores pretensiones estilísticas, de acuerdo a su temperamento alegre y distraído. Donato poseía un lenguaje musical muy particular, esencialmente rítmico, y la suya fue una orquesta preocupada, ante todo, por ejecuciones apropiadas para los bailarines.

His performances in radio were around-the-clock, the same in cabarets and clubs. His orchestra and his name have long been tango icons. His was a dance orchestra, without major stylistic pretensions, according to his cheerful and distracted temperament. Donato possessed a very particular musical language, essentially rhythmic, and his was an orchestra concerned, first of all, with executions appropriate for the dancers.



Fue Mi Salvación





Castellano:


A qué venís, seguir con tus palabras
Si tu querer fue un soplo y nada más,
Se destrozó mi encanto que era tierno
Que ya no puedo brindarte amor jamás.


A qué venís nombrando a Dios, si supe
Que tu querer fue todo una traición,
A qué venís, si sabes que a mi madre
Si sólo a ella, confié mi salvación.


Te quise ciegamente
Te quise con pasión,
Te quise inmensamente
Y todo fue ilusión.
Mi amor, tu bien lo sabes
En odio se volvió,
Amor, sólo a mi madre
Brinda mi corazón.

Te quise sin saberlo
Te quise, bien lo sé,
Te quise y al perderte
Jamas lo lamenté.
Venís arrepentida
Te mata la maldad
No quiero que a mi vida
Cubras con falsedad.
English:


What do you come for, continuing with your words
If your love was a breath and nothing more,
It destroyed my charm that was tender
I can never give you love anymore.

What do you come for, naming God, if I knew
That your love was all a betrayal,
What do you come for, if you know that to my mother
And  only to her, I entrusted my salvation.

I loved you blindly
I loved you with passion
I loved you immensely
And it was all illusion.
My love, you well know
Turned into hate,
Love, only to my mother
My heart gives now.
I loved you without knowing it
I loved you, I know it well,
I loved you and loosing you
I never regretted it.
You are coming repented
Your evil is killing you
I do not want my life
Covered with your falsehood.

Nota: la letra está tomada directamente de la versión cantada.
Note: the lyrics were taken directly from the performance.



Danced by Brian and Yuliana

Brian y Yuliana cruzaron caminos en una milonga en 2007. Juntos viajan a Argentina unas cuantas veces al año para continuar su educación de tango con maestros. Ellos han enseñado y actuado en varios festivales y milongas como El Congreso en Toronto, Valentango en Portland, Tango Mundo Festival en Palm Springs, Mercury Café en Denver y La Nacional, Ucrania, y Nocturne Milongas en Nueva York. Ellos son los Campeones de Tango de los Estados Unidos de 2011 en Tango Salón, y obtuvieron el tercer lugar en Tango Mundial 2011 Categoría Salón, la competición mundial anual que se celebra en Buenos Aires. Actualmente, viajan por los Estados Unidos realizando y enseñando talleres en diferentes ciudades. Essa!

2016 Southern California 
Tango Championship & Festival

Brian and Yuliana crossed paths at a milonga in 2007. Together they travel to Argentina a few times a year to continue their tango education with maestros. They've taught and performed in several festivals and milongas such as El Congreso in Toronto, Valentango in Portland, Tango Mundo Festival in Palm Springs, Mercury Cafe in Denver and La Nacional, Ukraine, and Nocturne Milongas in NYC. They are the 2011 U.S. Tango Champions in Tango Salon, and they took 3rd place in the 2011 Tango World Championship, Salon Category, the annual world competition held in Buenos Aires. Currently, they travel the U.S. performing and teaching workshops in different cities.  Essa!