Música: Francisco Canaro / Juan Canaro
Letra: Juan Andrés Caruso
Orchestra: Alfredo de Angelis
Singer: Carlos Dante
This performance: Buenos Aires, April 26, 1946 - Odeon Disco Nacional #3795-A 15468
Translated & Curated by Luigi Seta
El esplendor de la década del ´20 / The splendor of the 20s
En esta era empiezan a surgir las orquestas típicas (integradas por tres o cuatro bandoneones, tres o cuatro violines, un piano, un contrabajo y un cantor de “estribillos”). El tango crece y se expande de la mano de sus directores, músicos y compositores como Francisco Canaro, Roberto Firpo, Juan Maglio, Osvaldo Fresedo y Julio de Caro; de sus poetas: Celedonio Flores (con sus marcados versos lunfardos) y Pascual Contursi (el autor del primer tango canción). Es el momento en que el tango comienza a transformase en una “música mayor”.
On this era begin to emerge orchestras (composed of three or four accordions, three or four violins, piano, bass and a singer of “choruses” – just the minimum of the lyrics). The tango grows and expands by the hand of its directors , musicians and composers such as Francisco Canaro, Roberto Firpo, Juan Maglio , Osvaldo Fresedo and Julio de Caro; their poets : Celedonio Flores (with its marked verses “lunfardos”(slang ) and Pascual Contursi (the author of the first tango song). It is the time when the tango begins to transform itself into “mayor music”.
Es recién en esta década del ´20 cuando el tango estalla en popularidad y penetra en todas las clases sociales especialmente cuando la clase alta, tan atenta a las tendencias parisinas, comienza a observar el fenómeno que produce el tango en Paris. Era la época de la Belle Epoque, cuando el romance de ida y vuelta entre Buenos Aires y París estaba en su esplendor. Mientras Buenos Aries seguía las tendencias impuestas por la capital europea en el estilo de las construcciones edilicias, en la moda, y en el intento de “adoptar” algunos de sus modales y costumbres, el tango triunfa en París con la llegada de algunos de los músicos y directores de orquestas típicas más representativos del momento.
It is only in the 20s when the tango explodes in popularity and penetrates all layers of society especially when the upper class, so attentive to Parisian trends, begins to observe the phenomenon that produces the tango in Paris . It was the time of the “Belle Époque”, when the romance back and forth between Buenos Aires and Paris was in its glory. While Buenos Aries followed the trends imposed by the European capital in the style of the building constructions, in fashion, in the attempt to “adopt" some of their manners and customs, the tango triumphs in Paris with the arrival of some of the musicians and most representative bands of the moment.
Era una tarde, corría una brisa,
muy cálida y suave por la rosaleda.
Cerca del lago, leyendo poesías,
estabas oculta entre la arboleda.
Turbé el silencio
con mis pisadas
hubo un suspiro
y dos miradas.
Era una tarde, corría una brisa,
muy cálida y suave por el rosedal.
Y nos volvimos a ver
en aquel mismo lugar
y grabado en un rosal
quedo un nombre de mujer
como un recuerdo imborrable
de horas vividas de ilusión.
Mientras la tarde moría
y el sol nos enviaba
un beso de amor.
Mas no éramos iguales
y eso nos separaba,
un mundo de distancia
había entre los dos.
Tú eras de familia
muy rica y distinguida,
yo, en cambio, solamente
era un trabajador.
Vivías entre el lujo,
en un regio palacio,
ningún amor sincero
podías tu sentir.
Tus autos y lacayos,
tu oro y pedrería,
tus sedas, tus encajes
te alejaron de mí.
The Glostora Tango Club
Abril de 1946 se produce el debut del programa que se llamó: El Glostora Tango Club. Se irradiaba de lunes a viernes de 8 a 8:15 PM. Su característica principal era la difusión de las Grandes Orquestas de Tango de la Época, de las cuales esta, la de Alfredo De Angelis, sobresalía en la emisora (RADIO EL MUNDO y su Red Azul y Blanca de Emisoras Argentinas), la locución del programa estaba a cargo del inolvidable Jaime Font Saravia, secundado por Juan José Piñeiro, con libretos de Barreiros Bazán. Estuvo 21 años en el aire.
Nota “Glostora” era una famosísima marca de gel para el cabello, muy usada por todos los tangueros.
The Glostora Tango Club
A very famous radio show
Debut of Alfredo De Angelis with La Brisa
Radio El Mundo - April 1946
Radio El Mundo - April 1946
Note "Glostora" was a very famous brand of hair gel, much used by all the tangueros of the time.
Danced by Celeste Voria & Camilo Diaz (VOCA TANGO)
En mi opinión esta aquí muy bien bailado por Celeste Voria y Camilo Díaz, en esta una de las primeras versiones de Canaro, interpretando muy bien el cambio en el estilo de baile que se venía produciendo en la década de 1920. Hacia final le integran un toque contemporáneo. ¡Bravo!
In my opinion here is very well danced by Celeste Voria and Camilo Diaz, over one of the first versions of Canaro, interpreting very well the change in the style of the tango dance that had been occurring in the 1920s. Towards the end they integrate a contemporary twist. Bravo!
Version Franciso Canaro Orchestra
Singer Charlo
6-19-1929
Luigi Seta
So informative!!!
ReplyDelete