Sunday, August 10, 2014

Un Momento (A Moment)

Vals - 1951

Music: Enrique Francini, Héctor Stamponi
Lyrics: Homero Expósito
Orchestra: Anibal Troilo
Singer: Raúl Berón
This performance: Buenos Aires, 1951 - TK Records #S5057


Curated and Translated by Luigi Seta


Tango Talks!  (Detrás de cada tango hay una historia… / Behind every tango there is a story...)

Hay momentos en que las tribulaciones se presentan en nuestras vidas y no podemos evitarlas. El primer síntoma de que estamos matando nuestros sueños es la sensación de todo ese tiempo perdido en ilusiones de amor que han de ser solo espejismos. Y tenemos ganas de gritar nuestra desesperanza... Este tango vals nos lo cuenta de esta manera...


There are times when tribulations arise in our lives and we can not avoid them. The first symptom that we are killing our dreams is the sensation of all that time lost in illusions of love that have to be only mirages. And we want to shout out our despair... This tango vals tells us the conflict this way... 




Acerca del Cantante de esta Primera Versión / About the Singer of this First Version
Raúl Berón

Raúl Berón fue, para algunos, el mejor cantor de orquesta que dió el tango, aunque otros grandes vocalistas, como Floreal Ruiz o Roberto Goyeneche, le disputen -en las discusiones de los sabedores- ese cetro.

Raúl Berón was, for some people, the best orchestra singer in the history of tango, although other major vocalists, such as Floreal Ruiz or Roberto Goyeneche, rival him this position in the opinion of the connoisseurs.

Raúl Berón

De clara estirpe gardeliana, registro de tenor y timbre aterciopelado, su apogeo coincidió exactamente con la época de mayor auge del tango: desde su ingreso a la orquesta de Miguel Caló en 1939, hasta su retiro de la de Aníbal Troilo en 1955.

In an undeniable Gardelian tradition, tenor register and velvet sound, his peak in popularity coincided exactly with the period of greatest popularity for tango: from his inclusion in the Miguel Caló orchestra in 1939 until his withdrawal from the Aníbal Troilo orchestra in 1955.



Un Momento





Castellano:


Adiós, qué raro fue tu adiós
De espina y de jazmín
Como una cruz y una caricia.
Tal vez, no presentí ni comprendí
Que las estrellas tienen que morir
Con los rayos del sol.
Yo fui, un pájaro cantor
Y tú la mariposa
Que buscó quemar sus alas...
Después, la soledad, la realidad,
La noche cruel
Que pronto me envolvió...
Fatal...

Y otra vez junto al río, muy juntos
Tu boca, mi boca, tu pelo y mi pelo,
Y la luna, tu luna, mi luna
Que ayer nos vestía, hoy tiende su velo.
Yo no quiero el engaño de un día
Tus manos no tiemblan
No sabes reír.
Yo no quiero la historia de siempre
Vivir un momento y luego morir.

* Yo sé... que un día encontraré
En la aventura eterna
De mis pasos por la vida.
Tu voz que llamará y que gritará,
Que pedirá por mi regreso en vano
Y tal vez llorarás...*
Verás... qué triste es el papel
De mendigar amor
Donde no queda nada, nada...
Después... la soledad, la realidad,
La noche cruel
Que ya te envolverá...
Fatal...

English:


Goodbye, how strange was your goodbye
Of thorn and jasmine
As a cross and a caress.
Perhaps I did not pre sensed nor understood  
That the stars must die
With the sun's rays.
I was, a songbird
And you the butterfly
Who sought to burn her wings ...
Then, the loneliness, the reality,
The cruel night
That suddenly wrapped me ...
Fatal ...

And again by the river, very close together
Your mouth, my mouth, your hair and my hair
And the moon, your moon, my moon
That yesterday wore us, today lays its veil.
I do not want a day deception
Your hands do not tremble
You do not know how to laugh.
I do not want the usual story
Living a moment and then die.

* I know ... that one day I will find
In the eternal adventure
My steps through life.
Your voice that will call and will scream,
That will ask for my return in vain
And maybe you'll cry...*
You’ll see... how sad is the role
Of begging for love
Where there is nothing, nothing...
Then .. the loneliness, the reality,
The cruel night
That will wrap you around ...
Fatal...


Nota: * Esta parte de la letra se encuentra solamente en la versión de Patricia Torres.
Note: * This part of the lyrics is only in the Patricia Torres' version.


Bailado por / Danced by
Samantha Dispari y Santiago Fina

Y aquí este vals bailado con verdadero estilo argentino por Samantha Dispari y Santiago Fina.
Samantha es hija de la legendaria "La Turca" (María del Carmen Romero) y de Jorge Dispari, quienes son unos de los pocos maestros vivos del estilo de Villa Urquiza, que se caracteriza por una caminata elegante y pura, bien a tierra, adornos musicales y movimientos con abundancia de giros, enrosques, lápices y agujas .

Milonga Noche De Luna
Buenos Aires - 2013

And here this vals danced as the Argentinians do by Samantha Dispari and Santiago Fina.
Samantha is the daughter of  legendary "La Turca" (Maria  Del Carmen Romero) and Jorge Dispari, which belong to the very few living teachers of the Villa Urquiza style that is characterized by elegant and pure walk, musical adornments and  movements with abundance of giros, enrosques, lápices and agujas.



Y por último la excelente interpretación contemporánea cantada por Patricia Torres con la Orquesta de Carlos Galván. Un timbre tan peculiar que nos mete de lleno dentro del mensaje de esta historia. A disfrutar!


And finally the excellent contemporary performance sung by Patricia Torres with the Carlos Galván Orchestra. Her peculiar timbre puts us fully into the message of this story. Lucky us!


No comments:

Post a Comment